jump to navigation

Seu nome em japonês em novo endereço – nomejapones.info 14/10/2013

Posted by Janice in japonês.
Tags: , , , , , , , ,
comments closed

Eu fico muito feliz em ver tantos comentários deixados ao longo dos últimos anos neste blog, pedindo que eu traduzisse nomes para o idioma japonês. Infelizmente eu não consigo dar conta de responder todo mundo, sem cobrar nada e só fazendo isso no meu tempo livre. Mas não posso deixar vocês desamparados…

Por isso, será lançado, no dia 28/10/2013, um novo site com um conversor bem legal e confiável para traduzir seu nome para a língua japonesa. É o melhor dos mundos: tudo de graça, automáico, na mesma hora você já vê o resultado. Tenho certeza que vocês vão ficar bem satisfeitos!

Acesse http://nomejapones.info a partir de 28/10, e veja na hora (e gratuitamente!) seu nome convertido para as três escritas do japonês, hiragana, katakana e kanji.

 

Obrigada por toda a atenção e o carinho que vocês tiveram com este blog nos últimos anos.

Até breve!

wa oroka はおろか 13/06/2010

Posted by Crystal in Avançado, escrita, gramática, japonês.
comments closed

 

はおろか(wa oroka) = não apenas (…) como também (…)

はおろか(wa oroka) – Abreviação de Xはいうのもおろかだ (X wa iu no mo oroka da), literalmente significa “É desnecessário falar de X”. A expressão “S1はおろかS2” (“S1 wa oroka S2”) é usada quando uma condição ou situação que se aplica ao substantivo S1, como é esperado ou compreensível, também é verdade em relação ao substantivo S2, e isso é inesperado.

Exemplo 1:

田中さんは日本の現代文字はおろかは、古典にまで通じている。

[たなか さん は にほん の げんだい もじ は おろか、 こてん に まで つうじて いる。]

[Tanaka san wa Nihon no gendai moji wa oroka, koten ni made tsuujite iru]

Tanaka conhece bem não apenas a literatura japonesa moderna, como também a clássica.

Exemplo 2:

吉井さんはアレルギーがひどくて、卵はおろかパンも食べられないそうだ。

[Yoshii san wa ARERUGII ga hidokute, tamago wa oroka PAN mo taberarenai sou da.]

A alergia do Yoshii é severa, parece que ele não pode comer nem ovos, nem mesmo pão.

Exemplo 3:

このサイトは検索はおろか、本の内容紹介までしてくれるので非常に便利だ。

[この さいと は けんさく は おろか、 ほん の ないよう しょうかい まで して くれる ので ひじょう に べんり だ。]

[kono SAITO wa kensaku wa oroka, hon no naiyou syoukai made shite iru kureru node hijyou ni benri da.]

Além de permitir a pesquisa, este site também mostra o sumário do conteúdo dos livros (pesquisados), por isso é muito útil.

Sinônimos: as expressões は いうまでもなく(wa iu made mo naku), はいうにおよばず(wa iu ni o yobazu) e はもちろん (wa mochiron) possuem o mesmo significado e podem ser usadas da mesma forma.

Exemplo 4:

最近は大学生は{おろか/いうまでもなく/いうに及ばず/もちろん}、中学生でもかなりの者が海外旅行を経験している。

[さいきん は だいがくせい は{おろか/ いう まで も なく/ いう に およばず/ もちろん}、 ちゅうがくせい でも かなり の もの が かいがい りょこう を けいけん して いる。]

[saikin wa daigakusei wa {oroka/ iu made mo naku/ iu ni oyobazu/ mochiron}, chuugakusei demo kanari no mono ga kaigai ryokou wo keiken shite iru.]

Atualmente, não só os universitários, mas até os alunos de Ensino Médio frequentemente possuem alguma experiência com viagens internacionais.

Igai 以外 13/06/2010

Posted by Crystal in escrita, gramática, intermediário, japonês, partícula.
comments closed

以外 (Igai) = além de, exceto

A construção gramatical “X igai no Y” significa “Todo Y com exceção de X” e frequentemente “no Y” é omitido.

Exemplo 1:

来週のパーティーには、高橋さん以外(の人)みんな行くそうです。

[raishuu no PAATII ni wa, Takahashi san igai (no hito) minna iku sou desu.]

Com exceção do Takahashi, parece que todo mundo vai na festa da próxima semana.

A construção gramatical “X igai ni” em sentenças afirmativas ou interrogativas significa “além de X” e, normalmente, o ni é omitido como no exemplo a seguir.

Exemplo 2:

日本語以外(に)何か外国語が話せますか。

[nihongo igai (ni) nani ka gaikokugo ga hanasemasu ka.]

Você fala alguma língua estrangeira além do idioma japonês?

Já em negativas, a expressão “X igai ni (…) nai” tem o sentido de “X é o único (…)”, “Não há nada (…) a não ser X”

Exemplo 3:

単語は、自分で努力して覚える以外に、習得の方法はない。

[tango wa, jibun de doryoku shite oboeru igai ni, shuutoku no houhou wa nai.]

O único método que existe para aprender vocabulário é se esforçar para lembrar (do significado das palavras).

Shika – しか 10/06/2010

Posted by Janice in Básico, gramática, partícula.
comments closed

Partícula
significado: exceto, com exceção de, apenas

Shika só é usado com predicados negativos.
Essa partícula pode ser colocada depois:

  • do sujeito, com a omissão das partículas wa は ga が
  • do objeto direto, com a omissão da prtícula o を
  • do objeto indireto, com ou sem a omissão da partícula ni に
  • de substantivos, sem a omissão das respectivas partículas, como de で, kara から made まで, to と, etc.
  • de quantificadores como ippaiいっぱい, sukosi すこし, etc.

Exemplos:

  1. 戸田さんしかたばこを吸わない/吸いません。
  2. Todasan shika tabako o suwanai/suimasen.
    Nínguem além do senhor Toda fuma. (O único que fuma é o senhor Toda)
    Introduction to japanese grammar página 398

  3. この本はこの図書館(に)しかありません。
  4. kono hon wa kono toshokan (ni) shika arimasen.
    Só esta biblioteca tem esse livro.
    página 400

  5. これだけしか持っていません。
  6. kore dake shika motte imasen.
    Isso é tudo o que eu tenho.
    Goo dicionário virtual

Outra partícula parecida é dake だけ, porém X-dake tem uma conotação neutra, ao passo que X-sika enfatiza o aspecto negativo da falta ou escassez de X. Observe a diferença:

だけ信じてる
Eu acredito só em você

しか信じない
Eu não acredito em ninguém a não ser você.

Apresentação / primeiro post 07/06/2010

Posted by Janice in inspire-se.
comments closed

Olá!

Sou apaixonada pelo idioma japonês. Comecei a estudar em 2000 e a cada dia descubro aspectos mais interessantes dessa língua. Pretendo expor minhas opiniões e dividir meus estudos neste blog com todas as pessoas que, assim como eu, falam português.