jump to navigation

wa oroka はおろか 13/06/2010

Posted by Crystal in Avançado, escrita, gramática, japonês.
trackback

 

はおろか(wa oroka) = não apenas (…) como também (…)

はおろか(wa oroka) – Abreviação de Xはいうのもおろかだ (X wa iu no mo oroka da), literalmente significa “É desnecessário falar de X”. A expressão “S1はおろかS2” (“S1 wa oroka S2”) é usada quando uma condição ou situação que se aplica ao substantivo S1, como é esperado ou compreensível, também é verdade em relação ao substantivo S2, e isso é inesperado.

Exemplo 1:

田中さんは日本の現代文字はおろかは、古典にまで通じている。

[たなか さん は にほん の げんだい もじ は おろか、 こてん に まで つうじて いる。]

[Tanaka san wa Nihon no gendai moji wa oroka, koten ni made tsuujite iru]

Tanaka conhece bem não apenas a literatura japonesa moderna, como também a clássica.

Exemplo 2:

吉井さんはアレルギーがひどくて、卵はおろかパンも食べられないそうだ。

[Yoshii san wa ARERUGII ga hidokute, tamago wa oroka PAN mo taberarenai sou da.]

A alergia do Yoshii é severa, parece que ele não pode comer nem ovos, nem mesmo pão.

Exemplo 3:

このサイトは検索はおろか、本の内容紹介までしてくれるので非常に便利だ。

[この さいと は けんさく は おろか、 ほん の ないよう しょうかい まで して くれる ので ひじょう に べんり だ。]

[kono SAITO wa kensaku wa oroka, hon no naiyou syoukai made shite iru kureru node hijyou ni benri da.]

Além de permitir a pesquisa, este site também mostra o sumário do conteúdo dos livros (pesquisados), por isso é muito útil.

Sinônimos: as expressões は いうまでもなく(wa iu made mo naku), はいうにおよばず(wa iu ni o yobazu) e はもちろん (wa mochiron) possuem o mesmo significado e podem ser usadas da mesma forma.

Exemplo 4:

最近は大学生は{おろか/いうまでもなく/いうに及ばず/もちろん}、中学生でもかなりの者が海外旅行を経験している。

[さいきん は だいがくせい は{おろか/ いう まで も なく/ いう に およばず/ もちろん}、 ちゅうがくせい でも かなり の もの が かいがい りょこう を けいけん して いる。]

[saikin wa daigakusei wa {oroka/ iu made mo naku/ iu ni oyobazu/ mochiron}, chuugakusei demo kanari no mono ga kaigai ryokou wo keiken shite iru.]

Atualmente, não só os universitários, mas até os alunos de Ensino Médio frequentemente possuem alguma experiência com viagens internacionais.

%d blogueiros gostam disto: